シンガポールに住んで2年半。 おもしろそうな本を見つけ、思わず購入してしまいました。 「くまのプーさん」がシングリッシュで書かれた「Winnie-da-Pooh in Singlish」 誰もが知っているプーさんの本。 なんとシングリッシュ(シンガポール英語)で書かれた本です。 タイトルもオリジナル英語版は「Winnie-the-Pooh」ですが、theがdaに訛っています。 高島屋のKinokuniyaにて発見。 ちなみに、「星の王子さま」や「グリム童話」のシングリッシュバージョンもありました。 「Winnie-da-Pooh in Singlish」の内容 中身は英語版と同じですが、それは…