文明開花期、西洋語の訳語として、日本で使用されるようになった語や、いにしえの中国語が漢字文化圏に広がり、共通して使用されるようになったもの。音読みをして、送りがなを要しない。 韓国語の学習において、特異な地位を占める。
外来語、借用語、固有語、派生語、
韓国語の先輩たちが口を揃えて言うことだが、韓国語のボキャブラリーを増やすのに非常に役に立った覚え方。 それは、「韓国語(の漢字語)は、漢字で覚える」というもの。 韓国語の単語には大きく3つのルーツがある。 漢字が伝来する前から使われていた「固有語」、中国語にルーツを持つ「漢字語」、それと外来語。 日本でも、いわゆる「訓読み」に相当するのがもともとの”やまとことば”であり、音読みないしは熟語に相当するのが韓国語における漢字語。 ひと ≠ 사람 ←固有語 人間 = 인간 ←漢字語 つまり、日本語におけるほとんどの熟語は、韓国語における漢字語だ、と言える。 たとえば、 確実=확실 。これを、1つの単…
韓国語を勉強していてボキャブラリー不足に悩む学習者が多いようです 韓国語の60%~70%が漢字語ということを考えると 日本人としては漢字を知っている利点を生かした学習もいい方法の一つでしょう 韓国語の漢字の発音は一部の例外を除いて基本的に 音読み一つしか無いので それを覚えてしまえばどんな漢字の組み合わせでも発音できることになります そして、朝鮮半島すべての地名は漢字で出来ています (ソウルだけは漢字語ではないので漢字で表すことは出来ません) 地名で漢字を覚えるのも良い方法ですよ
” 가성 ”とは ” 가성 ”の読み方は「カソン」、漢字語で、漢字で書くと「 假聲」、意味は「仮声」「作り声」「裏声」です。 例文요즘 가성을 쓰는 노래가 너무 많지 않아? MafRakutenWidgetParam=function() { return{ size:'300x250',design:'slide',recommend:'on',auto_mode:'on',a_id:'3901634', border:'off'};};
おはようございます。 梅つま子です。 先日、読者の方から子どもの英語教育に関するご質問をいただきました。 かぼす こんにちは。はじめまして。5年ほど前からブログ拝見してます。梅つま子さんの読みやすい文章が好きです。 英語が得意な梅つま子さんに質問です。私には小学生の娘がいます。将来を考えると英語教室に通わせたほうがいいのか、もしくはオンラインレッスンの方がいいのか、家庭学習でもなんとかなるのか等々色々悩みます。私は学校教育のみで、英検2級合格レベル。卒業後英語に触れることはなく、すでに忘れていて何も話せない状況です。梅つま子さんが、お子さんへの英語教育で何か実践されていることがあれば教えて下さ…
最近、韓国の歌手비비BIBIが、2024年2月13日に公開した「밤양갱」が、韓国で大流行しています。 Bam Yang Gang BIBI K-Pop ¥255 provided courtesy of iTunes 意味 밤양갱読み方 作詞・作曲 カナルビ、歌詞、日本語訳 パムヤンゲン Music Bank パムヤンゲン M Countdown インタビュー AIがカバー その収益 韓国伝統菓子の売上増加 意味 밤양갱 栗羊羹 양갱(ヤンゲン)は漢字語なので、羊羹(ヨウカン)の発音に近いですね。 밤양갱読み方 ハングル通り パムヤンゲン ハングル連音化 パミャンゲン 「밤」の「ㅁm」と、「양…
” 춘곤증 ”とは ” 춘곤증 ”の読み方は「チュンゴンッチュン」、漢字語で、漢字で書くと「春困症」、意味は「春に感じる、だるくて疲れやすい症状。環境の変化に体が適応できずに生じる。」です。 最近の私は、まさにこれです。 ねむくてねむくて。 春はだるくてねむいですよね。 その症状に名前があったんです。 ” 춘곤증 ”とは ” 춘곤증 ”の読み方は「シクッコンッチュン」、漢字語で、漢字で書くと「食困症」、意味は「食後に体がだるくなってねむくなる症状。」です。 食後はねむくなりますよね。 その症状にも名前がありました。 例文봄이 오니 춘곤증도 같이 왔나 보다. 자도 자도 너무 졸린다. 아니…
文亨進様御夫妻の礼拝を中心とした御言選集です。 ■12)2021年6月30日・水曜礼拝「心情世界の鬼神を消し灯火を灯せ」 ■二代王様 さあ、席に着いて下さい。後ろは幼稚園だね。一番後ろにマットは敷いてないの? 赤ちゃんたちの為にマットを敷いたらいいね。OK。皆、韓国語を理解出来るね。この子は日本語も流暢だ。今日は、イギョンとユナは来てないね。イギョンはまだ回復中ですか? イギョンには日曜日に会ったけれど。 とにかく、韓国語礼拝に入りましょう。韓国食口が参加していますから。Numbers、民数記8章。(二代王妃「民数記8章です。読みます。」 ●民数記8章 『8:1主はモーセに言われた、「アロンに…
こんばんは、マナです🌸 久しぶりのブログです。それもそのはず、数年ぶりにインフルエンザに罹ってしまいました🥲泣 少し早めに退勤して、明日も休みだし家でゆっくりしよう…と思っていた時、なんか咳が出るな?花粉かな?と思っていたのですが、その次の日から微熱となり、そのまた次の日には38度越え。。病院でコロナとインフルエンザの検査をし、インフルエンザと判明したのですが、そこからがとてもとてもしんどかったです。38度後半〜39度半ばの発熱を行ったり来たり… 数年ぶりに罹ったからか、重かったみたいです。。結局1週間も仕事を休んでしまいました💔 咳はまだやや出ますが、一応回復して来週から復帰予定です。新年度…
발빠짐 주의! <パルパジム、チュウィ!> ソウルの地下鉄に乗ると、ドアが開閉するたびに「パルパジム、チュウィ!」と言っています。 最初はぜーんぜん聞き取れませんでした。 最初の音が발だということすら聞き取れず、なんだろうと思っていました。 放送のタイミングがドアの開閉時で、最後の「チュウィ」が「注意」、そして時々英語のWatch your stepという放送も続くこともあり、「足元注意」の意味ということはわかったんです。 そしてまわりを見渡してステッカーも見つけたら納得、 발빠짐 주의! でした。 발は「足」 빠지다は動詞「はまる、落ちる」 用言にㅁ/음を付けると名詞化 → 빠짐は「はまるこ…
気になる単語を調べて記録しました! 気になる単語を調べて記録しました! まとめの単語リスト 갑질 갑は갑을[甲乙]の갑「甲」のこと。立場が上のほうを表します。질は行為を意味する接辞語。 立場が上なことを使って高圧的な態度を示すこと、つまり「パワハラ」や「ハラスメント」という意味です。2014年の大韓航空のナッツリターン事件からよく耳にするようになった言葉のようです。 (第2話) 부캐 부は「副」、개は「캐릭터=キャラクター」を表し、「サブキャラ」という意味。 もともとのキャラクターを본캐[本来のキャラクター]というのに対し、ゲームで使われるようになった「副キャラ」を表す言葉として使われるように…
韓国語を勉強していてぶち当たった壁の一つに、パッチムのㄴ(ニウン)とㅇ(イウン)がこんがらがる、という問題があった。 たとえば、「健康」をあらわす 건강. 겅간? 건강? がうまく覚えられない。 あるいは 「先生」をあらわす선생. 성샌? 선생? がうまく覚えられない。 あるとき、ㄴ(ニウン)とㅇ(イウン)には日本語とリンクする法則がある、と教えてもらった。 その法則とは「日本語で『ん』と表記する漢字語は、ほとんどがㄴ(ニウン)パッチムになる」というもの。 逆に、日本語で「ん」にならない漢字語は、ㄴ(ニウン)になることはない。 健康=け「ん」こう="건"강. 先生=せ「ん」せい="선"생. 生…
👺朝鮮人は現実を肯定できないと未来永劫救済なし 💩妄想と現実が区別できず、ひたすら相手に難癖してたかろうとする習性---------------------------------------------「漢字は中国人ではなく韓国人が作ったもの」韓国人作家の主張に注目集まる=韓国ネット「誇らしい」2024年3月13日、韓国のインターネット上で「漢字は韓国の文字だ」と主張する韓国人作家の動画が注目を集めている。韓国のテレビ番組「ビッグクエスチョン」の公式YouTubeチャンネルに先月、「漢字はもともと中国のもの?それは誤解です」というテーマの動画が投稿された。動画では作家のキム・ジンミョン氏が「…
” 제보 ”とは ” 제보 ”の読み方は「チェボ」、漢字語で、漢字で書くと「提報」、意味は「情報を提供すること」です。 よく聞くのは ” 시청자 제보 ”(読み方「シチョンジャ チェボ」 漢字「視聽者提報」) テレビのニュースなどに視聴者が映像など、情報を提供することです。 「情報を提供する」「通報する」は ” 제보하다 ”(読み方は「チェボハダ」 漢字語とハングル「提報하다」) 「情報を提供する人」「通報者」は ” 제보자 ”(読み方「チェボジャ」 漢字「提報者」) です。 ” 통보 ”と” 신고 ” ” 통보 ”の読み方は「トンボ」、漢字語で、漢字で書くと「通報」、意味は「通知して報告する…
” 오십견 ”とは ” 오십견 ”の読み方は「オシプッキョン」、漢字語で、漢字で書くと「五十肩」、意味も「五十肩」です。 日本語由来のようです。 日本語がうまい私の韓国人の友人が、五十肩のことを「ごじゅうけん」と言います。 友人は「견」は「けん」だと思っているみたいなんですが、 私は「けん」の「견」といえば、유기견の「견」しか思い浮かびません。 例文그때 아버지는 오십견에 걸렸었군. MafRakutenWidgetParam=function() { return{ size:'300x250',design:'slide',recommend:'on',auto_mode:'on',a_…
和語まで漢字表記の日本と、 大半は漢字語だが漢字語表記しない朝鮮。 編集者彼女も言ったが、ユーラシア大陸の朝鮮は 世界標準だが、日本はやはり島国だから独自です。
日本語は和語も漢字表記です。その秘密は訓読みでしょう。 文春新書の日本語とハングルによると、 府と市の大阪。JL高校生や高校生カップルの地。 名字の山本は和語なんだそうです。 一方、会社のイメージ姓と、私が豪語する伊藤は 漢字語です。 いやはや、和語も漢字表記。日本語は数学的 共産主義的な難易度ですね。