『トム・ソーヤーの冒険』から、一か月半かかってようやく読み終わりました。😅 sukerokutan.hatenablog.com 岩波少年文庫の『トム・ソーヤー~』を読み終わってから、『ハックルベリー・フィン~』に入ると、ものすごい違和感があります。👀 それは、『トム・ソーヤー~』で強い訛りで話していたハックが標準語を話しているからです。 これは訳者さんが違うからです。『トム・ソーヤー~』は石井桃子さん、『ハックルベリー・フィン~』は千葉茂樹さんが訳しています。 標準語のほうが読みやすいのですが、ハックがまるで別人になってしっまったようで微妙でした。まあ、すぐ慣れるんですけどね。😌 あらすじを…